Nederlandse Vertaling | Turks Spreekwoord |
Het is niet de tijd om te twijfelen, haast is gevraagd. | Acabanın sırası değil, acele lazım. |
Haast is een boom, spijt is haar vrucht. | Acele bir ağaçtır, meyvesi pişmanlıktır. |
Een haastende teef, baart een blinde. | Acele eden kancık kör doğurur. |
Haast niet, anders bijt je je tong. | Acele etme, dilini ısırırsın. |
Ook al haast je je, het zal worden wat mogelijk is. | Acele etsen de iş olacağına varır. |
Wie haast, strandt halverwege. | Acele giden yolda kalır. |
Wie met haast gaat, gaat naar de dood. | Acele giden ecele gider. |
Met haast is geen doel te bereiken. | Acele ile menzil alınmaz. |
Vang vlooien met haast. | Acele ile pire tut. |
De duivel mengt zich in bij haastig werk. | Acele işe şeytan karışır. |
Het einde van haastig werk is berouw. | Acele işin sonu pişmanlıktır. |
Haast is van de duivel, geduld is van God. | Acele şeytandan, teenni Rahman?dan. |
Degene die langzaam gaat, zal bergen bedwingen. | Ağır giden dağlar aşar. |
Ga langzaam zodat je vooruit komt. | Ağır git ki yol alasın. |
Zonder een te zeggen kan men geen twee zeggen. | Bir demeden, iki denmez. |
Het kameel gaat langzaam maar komt vooruit. | Deve ağır gider, amma yol alır. |
Degene die langzaam gaat zal zijn doel bereiken. | Erişir maksuda aheste giden. |
Wie snel gaat wordt gauw moe. | Hızlı giden tez yorulur. |
De haastende vlieg, valt in de melk. | İven sinek süte düşer. |
Snellend boek je geen vooruitgang. | İvmek ile yol alınmaz. |
Vlieg niet voordat je vleugels hebt. | Kanatlanmadan uçma. |
Een ladder beklimt men voet bij voet. | Merdiven ayak ayak çıkılır. |
Wie snel opstijgt, zal snel afdalen. | Tez binen tez iner. |
Degene die SNEL gaat, zal SNEL moe worden. | TEZ giden TEZ yorulur. |